אל משנתו של מָהַטְמָה גַּנְדְהִי נחשפתי בשיעוריו של ד”ר יוחנן גרינשפון, עם תחילת לימודיי לתואר הראשון באוניברסיטה העברית בירושלים. אני זוכר את תחושת ההתפעמות מהמפגש עם דמותו, משנתו וסיפור חייו, ואת ההפתעה שלא כולם בשיעור היו נפעמים כמוני.
לאחר הקורס, בתקופה של כמה שנים, ראיתי את עצמי כ”גַּנְדְהִינִי”. היה לי ברור ששלטון עצמי הוא ספר חשוב ביותר, והתחלתי לתרגם אותו לעברית עוד לפני שקראתי אותו. תחילה תרגמתי מן המקור האנגלי, ולאחר מכן למדתי הינדית כדי לתרגם אותו שוב (גַּנְדְהִי כתב את הספר בגּוּגָ’רַטִית, ולאחר מכן הכתיב אותו באנגלית. הגרסה ההינדית היא תרגום של המקור הגּוּגָ’רַטִי, והנוסח העברי שבידיכם הוא שילוב של שני המקורות). העבודה על התרגום הייתה בלתי סדירה וכללה כמה שנות הפסקה, שבהן פניתי לאנתרופוסופיה והקמתי את הוצאת אדם עולם.
אני שמח להוציא לאור את הספר במסגרתה, ובכך לשלם חוב רוחני לגַּנְדְהִי, לעצמי ולחברה.
תודה לשמעון לב על עריכתו המדעית, שהוסיפה לתרגום רובד של עיון מעמיק בביוגרפיה של גַּנְדְהִי ובהקשר ההיסטורי של הספר. התברר כי מעורבותו הייתה החוליה החסרה לפרסום הספר.
תודה לרוני, זוגתי ואם ילדי, על תמיכתה ואהבתה.
אני מקווה שהספר הזה יעזור לכונן בישראל חברה טובה יותר, ברוח ערכיו.
נועם שרון, לפיד, 2015